惣助(飛騨高山)
築180年の古民家を移築した宿
高山駅から徒歩8分 朝市まで徒歩15分
築180年の古民家を移築した宿
高山駅から徒歩8分 朝市まで徒歩15分
「2019年08月」の記事一覧
Sake is made of Sake rice.
They visited a Sake brewery to know how to make sake. One of menber knew about Koji mold.
He was the first person who knew Koji mold. He made Rice Koji at home as a hobby.
For the summer heat fatigue,having Rice Koji soup(drink) called Amazake will be helped to recover.
I was happy that they listened the explanation enthusiastically.
Thank you for visitng Takayama during the hot summder in Japan.
Minshuku Sosuke
久々野 アルコピアひまわり園
今がまさに満開の見ごろになっています。
高山中心地から車で約30分
明日は台風の影響がありそうですが16日には抜けていきそうな予報なので
お盆にまだ見れそうですね。
暑い日が続いています。
お盆期間に入り高山もこみあっておりますがこの時期にしかたべられない飛騨もも
朝市にもたくさんの桃が並んでいます。
いくつかの果樹園があるのですがとにかく生のももは今しか食べれまないので是非ももを食べに高山にお越しください!
熟したばかりの飛騨ももは朝市で食べるのが一番美味しいです!
写真はフロール(カフェレストラン)の飛騨桃クレープ
美味しい旬の飛騨もものみ使用 生クリームは濃厚でしっとり。
私も季節が終わる前に早く食べに行かなきゃ!
Before we have internet connection, we send snail mails to reply inquiries.
When this family asked about a room to make a reservation by e-mail. We could not send back to their e-mail address. So we deceided to send a snail mail to answer.
They gave us a new e-mail address and we finally could contact each other.
A mother of this family told me when she get a snail mail , she was so excited to have it from Japan!
I totally agreed with her, because when I was a student I had a penpal to sent snail mails each other.
I remember that I was so happy to get a mail from overseas.
Thank you very much to keep in touch with me even it took some time to get our reply.
Minshuku Sosuke
Keiko
It has been hot Takayama. But they went out to stroll around a center of town under the hot weather.
Even though they came back to Sosuke with smile. And enjoyed staying at Sosuke.
Thank you for staying with us! See you again, next time in winter.
Minshuku Sosuke
Copyright(C) SOSUKE All Rights Reserved.